close

上智者御心,下智者御力!站在我們上方的人,都懂得中國謀學寶庫中這一不戰而屈人之兵的至高方法。李義府此人從度心、御心、擒心、縱心、奪心,誅心等十個方面,將看似繁難複雜的「度心之術」,變得簡單且有很強的操作性。

 

李義府,原籍贏州饒陽(今河北饒陽縣),後遷劍南永泰(今四川射洪縣)。雖僅出身於一個小官僚之家,卻憑「方寸之間的智慧」——度心術玩轉人事與世事,曾在唐高宗李治時兩度為相。人們說他「心銀貌恭」、「笑裡藏刀」,並稱他為「人貓」、「李貓」。由於對當時流行的文中子「止學」之要義頗為不屑,最終盛極而衰,客死他鄉。

在中國歷史長河中,「度心術」作為一種人生技能和社會生存中鬥爭的利器,歷來為較智鬥力場中的人們所推崇,充滿玄奧。如何在心理上瓦解他人,征服對手,「度心術」是最有效的謀智。這一要旨說來簡單,但實際操作起來絕非易事,這也構成了大多數人平庸無奇的現實。應該承認,歷史上的成大事者都可享有「度心攻心大師」的名號,拋開他們的個人經歷和社會基礎不談,善於攻心是他們的共同特徵。先天的條件無法選擇,而後天的努力卻能改變自己的命運,這一切都離不開人的聰明才智。「度心術」是智慧的高端,有志成才和向上發展的人們,了解和掌握它就顯得分外重要。

 
 
 

度心第一

吏者,能也,治之非易焉。 仁者,鮮也,御之弗厚焉。

志大不朝,欲寡眷野。

才高不羈,德薄善詐。

民之所畏,吏無懼矣。

狡吏恃智,其勇必缺,迫之可也。

悍吏少謀,其行多疏,挾之可也。

廉吏固傲,其心系名,譽之可也。

治吏治心,明主不棄背己之人也。

知人知欲,智者善使敗德之人焉。

 
 
 

譯文:

朝廷官員都是有一定才能的,管理他們不是一件容易的事。品德高尚的人是很少有的,治理官吏不能寬厚。

志向大的人不會入朝為官,慾望少的會留戀民間。才能突出的人不受拘束,品德低下的人善於欺詐。

百姓不敢做的事,官吏不會害怕。狡詐的官吏倚仗他的智慧,他的勇氣一定是缺乏的,強迫他可以將他制住。

兇狠的官吏往往智力不足,他的行為多有疏忽之處,挾制他可以令他屈服。

正值的官吏會孤傲,他的身心會被名聲所累,讚譽他就可以役使他。

管理官吏要研究他們的內心,明智的君主不會拋棄曾背叛自己的人。

識別人要了解他的慾望,有智慧的人善於駕駛德行有虧的人。

御心第二

民所求者,生也;君所畏者,亂也。 無生則亂,仁厚則安。

民心所向,善用者王也。

人忌吏貪,示廉者智也。

眾怨不積,懲惡勿縱。

不禮於士,國之害也,治國固厚士焉。

士子嬌縱,非民之福,有國者患之。

士不怨上,民心堪定矣。

嚴刑峻法,秦之亡也,三代盛典,德之化也。

權重勿恃,名高勿寄,樹威以信也。

 
 
民心所向,善用者王也。

譯文:

百姓所追求的,是生存,君主所畏懼的是叛亂。百姓無法生產就會產生叛亂,君主仁愛寬厚就可使天下安定。

百姓都嚮往的事,善於利用這一點的熱播就可以成就霸王之業。人們記恨官吏的貪婪,顯示自己廉潔的人才算聰明。

民眾的怨恨不能讓他積累,懲治惡人不要姑息放縱。對讀書人不尊敬,是國家的災害,治理國家一定要優待讀書人。

讀書人的驕傲和放蕩,對百姓沒有好處,治理國家的人對這些人要警惕。讀書人不怨恨朝廷,百姓的心意就可以穩定。

施行嚴酷的刑法,是秦朝滅亡的原因,夏禹、商湯、周文實現長治久安,就是施行了仁政。

權力大不可以倚仗,名望高不可以託付,樹立權威要講究信用。

擒心第三

德不悅上,上賞其才也。 才不服下,下敬其恕也。

 

才高不堪賤用,賤則失之。

能微莫付權貴,貴則毀己。

才大無忠者,用之禍烈也。

人不乏其能,賢者不拒小智。

智或存其失,明者或棄大謀。

不患無才,患無用焉。

技顯莫敵祿厚,墮志也。

情堅無及義重,敗心矣。

譯文:

品德好不能讓君主高興,君主尊重的是人的才能。才能大不能讓屬下誠服,屬下敬畏的是君主的寬恕。

才能高的人不能讓他擔任低的職務,輕視他們就會失去他們。本領低微的人不能讓他們掌握顯要的權力,重用他們就會毀滅自己。

有大才但沒忠心的人,重用他們會招致很大的禍患。人們都有一定的才能,德行好的人不會疏遠本領低的人。

智計有時會存失誤,明智的人有時會不用大的謀劃。不擔心沒有人才,擔憂是不會使用他們。

才技突出不能抵擋俸祿的豐厚,金錢銷蝕人的志向。感情深厚比不上義節的重要,義節改變人的是想。

欺心第四

愚人難教,欺而有功也。 智者亦俗,敬而增益也。

自知者明,人莫說之。

身危者駭,人勿責之。

無信者疑,人休蔽之。

詭不惑聖,其心靜焉。

正不屈敵,其意譎(jue)焉。

誠不悅人,其神媚焉。

自欺少憂,醒而愁劇也。

人欺不怒,忿而再失矣。

 
 
 

譯文:

愚蠢的人不可以教他,欺騙他卻有成效。有智慧的人也會庸俗,尊敬他可以收益。

了解自己的人明智,不要去有說他。身處危險的人恐怖,人們不要去指責他。沒信義的人多疑,人們不必矇騙他。

欺詐之術不能矇騙聖人,聖人內心安祥。正義不能讓敵人自動屈服,因為敵人本性奸詐。誠實不能討人歡心,人們在骨子裡都喜歡諂媚。

自我欺騙能減少憂慮,清醒卻使愁苦加劇。被人欺騙不要發怒,憤怒只會讓人失去更多。

縱心第五

國盛勢衰,縱其強損焉。 人貴勢弱,驕其志折焉。

功高者抑其權,不抑其位。

名顯者重其德,不重其名。

敗寇者縱之遠,不縱之近。

君子勿拘,其心無拘也。

小人縱慾,其心惟欲也。

利己縱之,利人束之,莫以情易耳。

心可縱,言勿濫也。

行可偏,名固正也。

 
 
 

譯文:

強國的勢頭是走向衰落,放縱他的強大會損傷他。

貴人的勢頭是轉向弱小,促使他志趣驕橫能折損他。

對功勞大的要限制他們的實權,而不降低他們的地位。

對名聲顯赫的人要看重他們的品德,而不看重他們的名望。

失敗的敵人可以放縱他們逃向遠處,不可以放縱他們留在身邊。

君子不要束縛他們,他們的心志是不受束縛的。

小人不節制慾望,他們的心思全在滿足慾望上。

有利於自己的就放縱他,有利於他人的就約束他,不要因為情感的好惡而改變。

想法可以很多,但語言不能隨便。

行為可以有偏失,但名義一定要守正。

構心第六

富貴乃爭,人相構也。 生死乃命,心相忌也。

構人以短,莫毀其長。

傷人於窘,勿擊其強。

敵之不覺,吾必隱真矣。

貶之非貶,君子之謀也。

譽之非譽,小人之術也。

主臣相疑,其後謗成焉。

人害者眾,棄利者免患也。

無妒者稀,容人者釋忿哉。

 

譯文:

富貴是爭取來的,所以人們互相構陷。

生死是天命造成的,所以人們心裡互相記恨。

用他人的短處來構陷他,不要詆毀他的長處。

在他人窘迫的時候中傷他,他人強勢時不要攻擊。

若敵人無所察覺,自己就一定要隱藏真實。

貶損的目的不是貶損,這是君子的謀略。

讚譽的目的不是讚譽,這是小人的手段。

君主和臣子互相猜疑,這之後誹謗的事才能有成。

被人構害的人很多,能捨棄利益的人可免除禍患。

沒有妒忌心的人很少,能寬恕他人的人可消融憤恨。

逆心第七

利厚生逆,善者亦為也。 勢大起異,慎者亦趨焉。

主暴而臣諍,逆之為忠。

主昏而臣媚,順之為逆。

忠奸莫以言辯,善惡無以智分。

謀逆先謀信也,信成則逆就。

制逆先制心也,心服則逆止。

主明奸匿,上莫怠焉。

成不足喜,尊者人的也。

敗不足虞,庸者人恕耳。

譯文:

利益豐厚讓人發生背叛,善良的人也會這樣做。

勢力大的人容易產生異心,謹慎的人也有這種趨向。

君主殘暴臣子諍諫,臣子違背君主是忠心。

君主昏庸臣子諂媚,臣子順從君主是背逆。

忠臣奸臣不能用他們的語言來分辨,善人惡人不能用他們的智慧來區分。

謀劃反叛的事首先要謀取對手的信任,有了信任的事情才能成功。

制止背叛首先要制服人的心靈,心靈畏服背叛才會停止。

君主英明奸臣才會隱藏,君主不能鬆懈。

成功不值得歡喜,地位高的人是人們攻擊的對象。

失敗不值得憂慮,平庸的人是人們寬恕的目標。

奪心第八

眾心異,王者一。 懾其魄,神鬼服。

君子難不喪志,釋其難改之。

小人貴則氣盛,舉其污泄之。

窮堪固守,凶危不待也。

察偽言真,惡不敢為。

神褫(chi)之傷,愈明愈痛。

苛法無功,情柔堪畢焉。

治人者必人治也,治非善哉。

屈人者亦人屈也,屈弗恥矣。

譯文:

眾人的思想是不同的,君王要把它們統一起來。

讓人的精神恐懼,任何人都會屈服。

君子受難不會喪失志向,幫助他解除苦難卻能改變他。

小人得志就氣焰囂張,檢舉他的罪行就會使他泄氣。

貧窮的人可以讓人堅守節操,而兇險和危難之時就不容等待了。

察覺出偽裝說出真意,惡人也不敢作惡了。

心神被剝奪的創傷,越聰明的人就會感到痛苦。

嚴苛的刑法不能達到目的,情感安撫可以完成此事。

懲處他人的人一定會為他人所懲處,懲處並不是好的方法。

屈服於他人的人也會讓他人屈服,屈服並不是恥辱的事。

警心第九

知世而後存焉。 識人而後幸焉。

天警人者,示以災也。

神警人者,示以禍也。

人警人者,示以怨也。

畏懲勿誡,語不足矣。

有悔莫罰,責於心乎。

勢強自威,人弱自慚耳。

變不可測,小戒大安也。

意可曲之,言虛實利也。

譯文:

了解社會後才能生存。

能鑑別他人的優劣之後才有幸運。

蒼天對人的警告,表現為天災。

神靈對人的警告,表現為人禍。

人們對他人的警告,表現為怨恨。

害怕懲處的人不要告訴他,語言不能讓他改過。

有了悔改的人不要體罰他,責罰在心是痛苦的。

勢力強大自然有威嚴,弱者會自感羞愧。

變亂是難以測度的,小事上謹慎才能確保平安。

意圖可以曲解,說假話為了獲取實際的利益。

誅心第十

誅人者死,誅心者生。 征國易,征心難焉。

不知其恩,無以討之。

不知其情,無以降之。

其欲弗逞,其人殆矣。

敵強不可言強,避其強也。

敵弱不可言弱,攻其弱也。

不吝虛位,人自拘也。

行偽於讖(chen),謀大有名焉。

指忠為奸,害人無忌哉。

譯文:

殺死人的人有死罪,殺死人心的人卻能活命。

征服國家容易,征服人心困難。

不知曉他人的內心想法,就沒辦法治理他。

不了解他人的真實情況,就不能及時降服他。

人的慾望得不到滿足,這個人就危險了。

在強大的敵人面前不可以說強硬的話,要迴避他強勁的勢頭。

在弱小的敵人面前不可以說軟弱的話,要攻擊他虛弱的地方。

不吝惜虛假的名位,人們自然就會被束縛住了。

在讖語中作假,謀求大事就有了正當的名義。

指責忠臣是奸臣,傷害他人就沒有忌諱了。

 

arrow
arrow
    文章標籤
    心法
    全站熱搜

    二郎神 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()